A főnév/Das Substantiv
3. rész/Teil 3
A FŐNEVEK RAGOZÁSA
A német főneveknek négy esete van: alanyeset, tárgyeset, részes eset és birtokos eset. Itt a honlapon a részes esetre és a birtokos esetre nem térek ki, hanem az alany- és tárgyesetre koncentrálunk. Az alanyeset nem is új anyag, hiszen arról beszéltük "A főnév 1. rész" és "A főnév 2. rész" menüpontok alatt.
Határozott névelővel álló főnevek alany- és tárgyesete így néz ki:
|
hímnem |
nőnem |
semlegesnem |
többes szám |
Nominativ/alanyeset |
der Vater (= az apa) |
die Mutter (= az anya) |
das Kind (= a gyerek) |
die Türen (= az ajtók) |
Akkusativ/tárgyeset |
den Vater (= az apát) |
die Mutter (= az anyát) |
das Kind (= a gyereket) |
die Türen (= az ajtókat) |
Ahogy az a táblázatból kiderül, a főnév ragozása a határozott névelő ragozását jelenti. A tárgyeset alakja csak hímnemben tér el az alanyeset alakjától (der - den).
Határozatlan névelős főnevek esetében is csak a hímnem tárgyesetre kell különös figyelmet fordítanunk:
|
hímnem |
nőnem |
semlegesnem |
többes szám |
Nominativ/alanyeset |
ein Löffel (= egy kanál) |
eine Gabel (= egy villa) |
ein Messer (= egy kés) |
------ |
Akkusativ/tárgyeset |
einen Löffel (= egy kanalat) |
eine Gabel (= egy villát) |
ein Messer (= egy kést) |
------ |
Határozatlan névelőjű főneveknek nincs többes száma, hiszen például nem mondjuk azt, hogy "egy villák"!
A fentiekben megismert logikát követi a főnévragozás többek között akkor is, ha a főnév előtt a "kein" tagadószó, vagy a "dieser/diese/dieses/diese" mutató névmás áll:
|
hímnem |
nőnem |
semlegesnem |
többes szám |
Nominativ/alanyeset |
kein Pass |
keine Zeit |
kein Geld |
keine Stühle |
Akkusativ/tárgyeset |
keinen Pass |
keine Zeit |
kein Geld |
keine Stühle |
(r Pass, -¨e = az útlevél, e Zeit, -en = az idő, s Geld, -er = a pénz, r Stuhl, -¨e = a szék)
|
hímnem |
nőnem |
semlegesnem |
többes szám |
Nominativ/alanyeset |
dieser Fernseher (= ez a tévé- készülék) |
diese Frage (= ez a kérdés) |
dieses Geschenk (= ez az ajándék) |
diese Geschenke (= ezek az ajándé- kok) |
Akkusativ/tárgyeset |
diesen Fernseher (= ezt a tévé- készüléket) |
diese Frage (= ezt a kérdést) |
dieses Geschenk (= ezt az ajándékot)
|
diese Geschenke (= ezeket az ajándé- kokat) |
(r Fernseher, - = a tévékészülék, e Frage, -n = a kérdés, s Geschenk, -e = az ajándék)
Három gyakran előforduló ige tárgyesetet vonz: haben+Akk. (= van valamije), brauchen+Akk. (= szüksége van vmire), es gibt+Akk. (= van). Az "es gibt" szerkezetet akkor használjuk, ha valaminek a létezését vagy nem létezését szeretnénk hangsúlyozni: Es gibt hier auch einen Supermarkt. (= Van itt egy szupermarket is.) (auch = is, r Supermarkt, -¨e = a szupermarket)
PÉLDAMONDATOK/BEISPIELSÄTZE:
1) Ich verstehe die Frage nicht. (= Nem értem a kérdést.) (verstehen = érteni, megérteni) (Az állítmányt tagadjuk, ezért kerül a "nicht" a mondat végére!)
2) Hans öffnet die Tür. (= Hans kinyitja az ajtót.) (öffnen = kinyitni, e Tür, - en = az ajtó)
3) Wo kaufen Sie die Teppiche? (= Hol veszi(k) meg (Ön/Önök) a szőnyegeket?) (kaufen = venni, vásárolni; Sie = Ön, Önök; r Teppich, -e = a szőnyeg)
4) Du bekommst das Geschenk morgen. (= Holnap kapod meg az ajándékot.) (du = te, bekommen = kapni, morgen = holnap)
5) Fragen wir diese Verkäuferin? (= Megkérdezzük ezt az eladónőt?) (fragen = kérdezni, wir = mi, e Verkäuferin, -nen = az eladónő)
6) Dieser Mann hat einen Sohn und eine Tochter. (= Ennek a férfinak egy fia és egy lánya van.) (r Mann, -¨er = a férfi, r Sohn, -¨e = vkinek a fia, e Tochter, ¨ = vkinek a lánya)
7) Hast du Zeit? - Nein, ich habe leider keine Zeit. (= Van időd?/Ráérsz? - Nem, sajnos nincs időm./Nem, sajnos nem érek rá.) (leider = sajnos)
8) Sie hat kein Geld. (= (Őneki, nőnem) Nincs pénze.) (sie = ő, nőnem)
9) Sophie hat keinen Bruder. (= Sophie-nak nincs fiútestvére.) (r Bruder, -¨ = a fiútestvér)
10) Das Mädchen braucht ein Fahrrad. (= A lánynak szüksége van egy kerékpárra.) (s Mädchen, - = a lány, s Fahrrad, -¨er = a kerékpár)
11) Braucht ihr diese Stühle? (= Szükségetek van ezekre a székekre?) (ihr = ti)
A 4. példamondatban található morgen (= holnap) szó, amit kis kezdőbetűvel írunk, mivel nem főnév, nem keverendő össze a der Morgen, - (= a reggel) főnévvel! Ugyanígy érdemes odafigyelni a die Tochter, -¨ (= vkinek a lánya) és a das Mädchen, - (= a lány) szavak jelentése közötti különbségre.
A r Mann, -¨er (= a férfi) főnevet és a man határozatlan névmást se tévesszük össze egymással! A "man" határozatlan névmást általános alanyként használjuk: Vagyis ha nem konkrét alanyt (pl.: wir, du, der Mann, das Mädchen, Ursula) használunk, akkor az általános alanyt (man) tesszük a mondatba. A "man" általános alany után az állítmány mindig egyes szám 3. személyben áll:
Man versteht mich nicht. = Nem értenek meg (engem). (mich = engem)
Hier baut man ein Kaufhaus. = Itt egy áruházat építenek. (bauen = építeni, s Kaufhaus, -¨er = az áruház)
Das nennt man Ebbe und Flut. = Ezt apálynak és dagálynak nevezzük./nevezik. (nennen = nevezni, e Ebbe, -n = az apály, e Flut, -en = a dagály)
A mondatokból nem derül ki, hogy konkrétan ki nem ért meg engem, ki építi az áruházat, vagy hogy ki nevezi a leírt jelenséget apálynak és dagálynak - általánosságban fogalmaztunk.
A "man" általános alany tárgyesete: einen. pl.: Dieser Lärm stört einen sehr. = Ez a zaj nagyon zavarja az embert. (r Lärm = a zaj, stören = zavarni, sehr = nagyon)
A "man" általános alannyal álló mondatokat magyarra többféleképpen fordítjuk: többes szám 1. személyű állítmánnyal (lásd nevezzük), többes szám 3. személyű állítmánnyal (lásd értenek meg, építenek, nevezik) vagy "az ember", "az emberek" általános alannyal.
GYAKORLAT/ÜBUNG:
Csak magyarul nézze a fenti példamondatokat, és ismétlésképpen fordítsa le őket szóban vagy írásban németre! Tanulmányai során többször ismételje át így ezeket a példamondatokat és a honlapon található többi példamondatot!